Outcomes

COMMUTING required explicitation which could convey the regularity and frequency of travel inherent within the term (and which as yet does not have a counterpart in the Arabic language). The yielded translation expresses this movement as a pendular action, which may require further explanation according to its application in the target text.

Technique

Participants yielded a translation by substituting the term with another in the Arabic language having the same meaning (which occurs when a Source Text word does not exist in the Target Language).

النتائج

هو مصطلح يستخدم لوصف السفر أو التنقل ذهابًا وإيابًا بانتِظام (غالباً إلى مقر العمل أو الدراسة). اقترح المشاركون بالورشة الرابعة (عمّان) استخدام هذه ترجمة مبتدعة، والتي تربط بين حركة البندل (ذهابًا وإيابًا) مع حركة التنقل اليومية إلى مقر العمل أو الدراسة. هذه الترجمة غير متداولة ضمن الحوار المترجم للإعلام الرسمي وقد تتطلب المزيد من التفسير في النص المستهدف.