METROPOLITAN required explicitation which encompasses the URBAN (as being the indicator of the Metropolis). The yielded translation stems from a colloquial formulation which could require further explanation within the target text, and which relies on one variation of the translation of the term URBAN.


Participants yielded a translation by selecting an Arabic word which is narrower (or more specific) in meaning than the Source Text word (a Source Language unit of a more general meaning is replaced by a Target Language unit of a more special meaning).


هو تعبير عام يدل على مكان إقليمي مُتعلق بمركز أو مراكز العاصمة (أو المدينة الكبيرة)، ينتسبون سكانها لبعضهم البعض ضمن نطاق حضري ثقافي ومن خلال الخدمات ووسائط النقل. اقترح المشاركون بالورشة السابعة (تونس) استخدام هذه الترجمة، والتي هي غير متداولة ضمن الحوار المترجم للإعلام الرسمي بهذا الصياغ، لأنها تميز بين مفهوم المدينة الكبيرة (كتجمع سكاني) والعلاقات الحضرية والثقافية التي ينتسب لها المصطلح.