When investigated in Cairo, CONSUMPTION-ORIENTED SPACES required an explicitation which would specify the attraction of consumers (the yielded translation substitutes 'oriented' in the source language for "attraction"). 


Participants yielded a translation by selecting an Arabic word which is narrower (or more specific) in meaning than the Source Text word (a Source Language unit of a more general meaning is replaced by a Target Language unit of a more special meaning). 


Cairo, Egypt

  • Consumption-Oriented Spaces
  • Translations

أماكن الجذب الاستهلاكية / ذات طابع استهلاكي