When investigated in Amman, FLUX required explicitation which specifies that it is a 'state' of change/ and or flow. Participants also suggested a literal translation (i.e. without explicitation) which could require further explanation within the target text.


Participants yielded a translation by selecting an Arabic word which is narrower (or more specific) in meaning than the Source Text word (a Source Language unit of a more general meaning is replaced by a Target Language unit of a more special meaning). 


Amman, Jordan

  • Flux (In Flux)
  • Translations

حالة تغير مستمر أو الدَّفق (السيولة المجازية)