Informal (Economy/ Areas/ Practices/...)

لا رسمي(ة) / موازي(ة) للرسمي(ة)

Informal (Economy/ Areas/ Practices/...)

غير رسمي(ة)

Informal (Economy/ Areas/ Practices/...)

غير مرخص(ة)

Outcomes

INFORMAL required explicitation which expresses a condition (or description of a condition) that is exists in parallel to what is formal, licensed, or legally validated - without inferring a negative connotation.

Technique

Participants yielded a translation by making a lexical change which made the Target Text longer than the Source Text (an explanatory rephrasing of one Source Language term into several words in the Target Language).

النتائج

هو تعبير عام يدل على ما هو موازي (أو مخالف) للأُصول الرسمية أو التنظيمية. اقترح المشاركون بالورش الخامسة (القاهرة) والسابعة (تونس) والثامنة (طنجة) استخدام هذه الترجمات، والتالتي قد لا تكون متداولة ضمن الحوار المترجم للإعلام الرسمي، لأنها تميز المدلول بأنه موازي لنطاق التنظيم أو حكم الترخيص والإثبات القانوني، وقد لا يكون غير منظم/ أي له نظام داخلي يحكم به.